Жоржи Амаду
читайте также:
Рыцарь: Условия такие: я буду жить, пока тебе не проиграю. Если выиграю — ты отпускаешь меня. Решено? Рыцарь протягивает Смерти два сжатых кулака...
Бергман Ингмар   
«Седьмая печать»
читайте также:
Вместо обстоятельного доказательства своих положений я мог лишь иллюстрировать их отдельными примерами. Печатаю я свою речь безо всяких изменений, так, как я ее ..
Брюсов Валерий Яковлевич   
«Гипербола и фантастика у Гоголя»
читайте также:
В 1833 году он умер. ВОЕННЫЙ ГИМН ГРЕКОВ (Сочинение Риги) Воспряньте, Греции народы! День славы наступил...
Гнедич Николай Иванович   
«Избранные стихотворения»
        Жоржи Амаду ПроизведенияЧудо в Пираньясе
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Чудо в Пираньясе», страница 1 (прочитано 0%)

«Бескрайние земли», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Жоржи Амаду

«Чудо в Пираньясе»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Чудо в Пираньясе

© Copyright Жоржи Амаду
© Copyright Елена Белякова (belena@metacom.ru), перевод с португальского

Это чудо свершилось в городе Пираньяс, что на берегу реки
Сан-Франсиско, в шумный базарный день, в присутствии сотен свидетелей из
самых разных слоев общества: от богатого полковника Жарди Рамалью, который
воевал еще с Лампианом, до бедных крестьян, приехавших из глубинки, чтобы
продать на ярмарке маниоковую муку и кукурузу со своих наделов. В числе
очевидцев была одна именитая гостья - ее в те дни как раз принимали в городе
со всевозможными почестями - дона Элоиза Рамос, вдова знаменитого писателя.
А поскольку правдолюбие этой уважаемой сеньоры известно всем и каждому, то
одного ее свидетельства достаточно, чтобы не усомниться в истинности
происшедшего. Героями этой истории стали Убалдо Кападосио, сочинитель
лубков, поэт и покоритель женских сердец (сразу три профессии, и в каждой он
достиг вершин мастерства) и капитан Линдолфо Эзекиэл, который считался
первым удальцом и головорезом в Алагоасе, а эти края всегда славились своими
храбрецами. Капитан какого рода войск - неясно до сих пор, звание это он
получил, отправляя людей на кладбище, поскольку был наемным убийцей (чем
зарабатывал деньги и славу). А еще он был мужем Сабо, и это звание требовало
от него силы и решительности, чтобы защитить свое сокровище от
посягательств, потому что Сабо, говоря по правде, нисколько не боялась ни
профессии мужа, ни злобного выражения его лица, ни его смертоносного оружия
и расточала улыбки направо и налево. О Сабо мечтало все мужское население по
обоим берегам Сан-Франсиско, начиная с четырнадцати лет: холостые и женатые,
помолвленные и разведенные. Но готовность встретить грудью ярость мужа и
пулю из его револьвера демонстрировала только бесстрашная Сабо -
многочисленные обожатели лишь вздыхали да отводили от прелестницы глаза,
заперев на замок сердца и чресла. Исключением стал Убалдо Кападосио. И не
потому, что он такой необыкновенный храбрец, без страха и сомнения, просто
он не знал местных условий и обстоятельств. Он был чужим в этом городе, куда
приехал, чтобы продать на оживленной ярмарке свои сочинения (последнее,
"История аристократки, которая жила с оборотнем", пользовалось заслуженным
успехом и спросом), случайно оказался на празднике, где пел под гармонику
свои песни, и в гостеприимной постели на груди смуглянки, где отдыхал от
трудов праведных. Но, как бы то ни было, он встретился с убийцей лицом к
лицу, одетый в женскую ночную рубашку, а точнее - в коротенькую сорочку Сабо
розового цвета.
Поэт Убалдо Кападосио был красавцем-мужчиной, разбившим не одно женское
сердце. Высокий, стройный, сильный, с бронзовой кожей, непокорными кудрями,
белозубой улыбкой и хорошо подвешенным языком: он пересыпал свою речь
меткими словами, изысканными выражениями, и где бы он ни появлялся, тут же
завязывался непринужденный разговор.




Страницы (6) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6


Тем временем:

... А он ответил: «Мне нужен свидетель, Который заметит, кто первым стрелял».

    — Пойду ка я спать, — протянул Бык. В этот момент поднялся Хол Колби. — Я тоже, — сказал он, направляясь вслед за бригадиром на ночлег. Уже стоя у своей койки, он вдруг повернулся к Быку, снимающему шпоры. Губы красавчика растянулись в приятной улыбке. — Взгляни ка сюда! — прошептал он, а когда тот повернулся к нему, засунул руку под вещмешок, служивший ему подушкой, и вытащил на свет божий флягу объемом чуть больше пинты. — Хочешь промочить горло? — Думаешь, не хочу? — бригадир пересек комнату и подошел к койке Колби. Сквозь открытое окно в комнату доносились протяжные звуки нескончаемой баллады Техасца Пита: Если спросит судья, кто же первым стрелял, Честный парень — такой, как ты, — нужен мне. А этот бедный гусак — все равно уж мертвяк С сорока пятью дырками в мертвой спине. — Пей, дружище, — пригласил Колби. — Та еще отрава, — произнес Бык, утираясь обшлагом и возвращая флягу собутыльнику. — Не так и плохо для дешевого кукурузного виски, — возразил Колби. — Еще по одной? — Но бригадир покачал головой, отказываясь. — Да забей ты на все! Вполне приличное пойло. А Техасец Пит все пел:

    Мы не болтали. Когда жребий брошен, Настоящий мужчина скор, как стрела. Мы закурили и больше ни слова Не сказали, скакали, натянув удила. Мы спустились с горы, придержав лошадок, Нам путь к дощатой хибаре был краток. Кому то нальют, а кого то убьют Под вывеской блеклой «Ковбойский приют».

    Бык выпил еще — на этот раз порция была больше — и, сворачивая самокрутку, присел на край койки Колби. Он явно был расположен поговорить — виски, как обычно, прорвало плотину его молчания. Низким, хорошо поставленным голосом он рассуждал о прошедшем рабочем дне и планах на завтра. Хол Колби охотно поддерживал разговор — не то чтобы ему нравился Бык, но, подобно многим другим, он был заинтересован в хороших отношениях с бригадиром. А из окна доносилось:

    Там счастливчик Громила держал кабачок, В основном предлагая бекон на бобах. «Боб, неси ка еду! Ощущаю нужду Отпустить посвободней ремень на штанах!» Мы стаканы наполнили и закурили, Тут явился Боб, конопатый хитрец...

Берроуз Эдгар Райс   
«Бандит из Чертова Каньона»





Смотрите также:

Амаду Жоржи (Википедия)

И.Тертерян. Мир Жоржи Амаду

Е.Белякова. Русский Амаду, или русско-бразильские литературные связи


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Базен Эрве

Григорович Дмитрий Васильевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net

Спонсоры проекта:


Фирма Белорусская мебель предлагает набор мебели Джаффа





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.amadu.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.