Жоржи Амаду
читайте также:
Рыцарь: Условия такие: я буду жить, пока тебе не проиграю. Если выиграю — ты отпускаешь меня. Решено? Рыцарь протягивает Смерти два сжатых кулака...
Бергман Ингмар   
«Седьмая печать»
читайте также:
Вместо обстоятельного доказательства своих положений я мог лишь иллюстрировать их отдельными примерами. Печатаю я свою речь безо всяких изменений, так, как я ее ..
Брюсов Валерий Яковлевич   
«Гипербола и фантастика у Гоголя»
читайте также:
В 1833 году он умер. ВОЕННЫЙ ГИМН ГРЕКОВ (Сочинение Риги) Воспряньте, Греции народы! День славы наступил...
Гнедич Николай Иванович   
«Избранные стихотворения»
        Жоржи Амаду ПроизведенияЧудо в Пираньясе
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Чудо в Пираньясе», страница 1 (прочитано 0%)

«Капитаны песка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бескрайние земли», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Жубиаба», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Лавка чудес», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Тереза Батиста, Сладкий Мед и Отвага», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Жоржи Амаду

«Чудо в Пираньясе»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Чудо в Пираньясе

© Copyright Жоржи Амаду
© Copyright Елена Белякова (belena@metacom.ru), перевод с португальского

Это чудо свершилось в городе Пираньяс, что на берегу реки
Сан-Франсиско, в шумный базарный день, в присутствии сотен свидетелей из
самых разных слоев общества: от богатого полковника Жарди Рамалью, который
воевал еще с Лампианом, до бедных крестьян, приехавших из глубинки, чтобы
продать на ярмарке маниоковую муку и кукурузу со своих наделов. В числе
очевидцев была одна именитая гостья - ее в те дни как раз принимали в городе
со всевозможными почестями - дона Элоиза Рамос, вдова знаменитого писателя.
А поскольку правдолюбие этой уважаемой сеньоры известно всем и каждому, то
одного ее свидетельства достаточно, чтобы не усомниться в истинности
происшедшего. Героями этой истории стали Убалдо Кападосио, сочинитель
лубков, поэт и покоритель женских сердец (сразу три профессии, и в каждой он
достиг вершин мастерства) и капитан Линдолфо Эзекиэл, который считался
первым удальцом и головорезом в Алагоасе, а эти края всегда славились своими
храбрецами. Капитан какого рода войск - неясно до сих пор, звание это он
получил, отправляя людей на кладбище, поскольку был наемным убийцей (чем
зарабатывал деньги и славу). А еще он был мужем Сабо, и это звание требовало
от него силы и решительности, чтобы защитить свое сокровище от
посягательств, потому что Сабо, говоря по правде, нисколько не боялась ни
профессии мужа, ни злобного выражения его лица, ни его смертоносного оружия
и расточала улыбки направо и налево. О Сабо мечтало все мужское население по
обоим берегам Сан-Франсиско, начиная с четырнадцати лет: холостые и женатые,
помолвленные и разведенные. Но готовность встретить грудью ярость мужа и
пулю из его револьвера демонстрировала только бесстрашная Сабо -
многочисленные обожатели лишь вздыхали да отводили от прелестницы глаза,
заперев на замок сердца и чресла. Исключением стал Убалдо Кападосио. И не
потому, что он такой необыкновенный храбрец, без страха и сомнения, просто
он не знал местных условий и обстоятельств. Он был чужим в этом городе, куда
приехал, чтобы продать на оживленной ярмарке свои сочинения (последнее,
"История аристократки, которая жила с оборотнем", пользовалось заслуженным
успехом и спросом), случайно оказался на празднике, где пел под гармонику
свои песни, и в гостеприимной постели на груди смуглянки, где отдыхал от
трудов праведных. Но, как бы то ни было, он встретился с убийцей лицом к
лицу, одетый в женскую ночную рубашку, а точнее - в коротенькую сорочку Сабо
розового цвета.
Поэт Убалдо Кападосио был красавцем-мужчиной, разбившим не одно женское
сердце. Высокий, стройный, сильный, с бронзовой кожей, непокорными кудрями,
белозубой улыбкой и хорошо подвешенным языком: он пересыпал свою речь
меткими словами, изысканными выражениями, и где бы он ни появлялся, тут же
завязывался непринужденный разговор.




Страницы (6) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6


Тем временем:

...
Но дело не в том. Кучо знал хорошо, что люди просто глохнут, покланявшись по
стольку раз. Пыхтишь ведь ртом и носом, уши - близко, и ты слышишь только свой
вдох и выдох, слышишь, как поднимаются и опускаются руки, как впиваются пальцы и
ногти в мягкую землю, хватают камень, швыряют его на платформу, и ты нагибаешься,
разгибаешься, нагибаешься, разгибаешься, а хребет твой Ходит вверхвниз, словно
на шарнирах.
Люди оглохли и слышали лишь свое дыхание; люди ослепли от пыли, которую сами
подняли; люди обливались липким потом, пока свисток начальника, укрытого от глаз
в камышовой лачуге с соломенной крышей, не возвещал обеденного перерыва.
Женщины, злые обманщицы, лукаво пересмеивались, продавая им лепешки, сушеный сыр,
колбасу, моронгас, вареные плоды чайоте, юку, фасолевые пирожки. А рабочие пили
воду из крана, не касаясь его губами, потому что на солнце он раскалился, как
ручка сковороды, плескали воду на лицо и на голову, утирались листьями,
валявшимися поближе, только бы не крапивой, и оборачивались к еде, которую
принесли торговки.
С маисовых лепешек стекал зеленый перечный соус. Бобы, жирное мясо, вареная
картошка, ломти агуакате, сыр, пироги с маслянистой, острой начинкой... Кофе с
молоком - верней, молоко с кофе - лился из бидонов в оловянные кружки, жидкое
молоко с черными точками, как бы в веснушках кофеинок; люди макали в него вместе
с пальцами лепешки и хлеб, а потом вынимали разбухшие куски и совали их в рот,
отгоняя мух от усов.
От женщин исходил такой пронзительный запах, что мужчины старались прикоснуться
к ним и хотели бы тут же повалить так же резко, как бросали камень на платформу,
и поясницу ломило от вожделения, как от работы, и в носу жгло. Но женщины
сбивались в плотный ком волос, горячих грудей под грязными блузками, толстых
задов и от мужчин ускользали, бросая туманные обещания, которые, впрочем,
выполняли, ибо многие уже были с брюхом.
Свисток возвещал конец перерыва. Еще ощущая вкус пищи - сколько ни ешь, им все
не хватало,люди принимались за работу.
Кто-то закричал. Глыба фунтов в двести упала ему на ногу и отдавила пальцы...

Мигель Анхель Астуриас   
«Ураган»





Смотрите также:

Е.Белякова. Русский Амаду, или русско-бразильские литературные связи

Амаду Жоржи (Википедия)

И.Тертерян. Мир Жоржи Амаду


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Базен Эрве

Григорович Дмитрий Васильевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.amadu.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.